Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Я вам забыл за Нортон еще один прикол рассказать. То есть за ее йуных дурочек, возомнивших себя писательницами. Ну, с тем, что переводчики никогда и ни за что не думают, насколько уместен их любимый канцелярит и современные словечки в повести о диком, технологически неразвитом мире (я именно про те случаи, когда адекватная замена есть, но берется тупая калька с английского, давно встроившаяся в язык, но неуместная именно в этих условиях), приходится смириться, до таких высот нынешние работники издательств не поднимаются принципиально.
Хуже, когда это авторская глухота. Вот вам пример. Шестеро юных волшебниц, лет так около шести-семи, похищены вражеским народом и намечены на заклание. Умыкнули их, значит, привезли в столицу идейного противника и заперли в застенки. Поскольку им все равно скоро помирать, кормят их через пень-колоду. Девочки сознательные, умненькие, головы не теряют, друг друга подбадривают. И тут одна изрекает историческую фразу: "А давайте представим, что мы сидим на диете!"
Йа плакалЪ, как говорится.
Кстати, догрызя "Мартина Идена", я взялся за "Джесси и Моргиану" Грина и что-то подвис. Я его вообще не люблю и читала хрен знает сколько лет назад одни приснопамятные "Алые паруса", а тут меня просто сюжет заинтриговал... но елки. По нему же редактор плачет горькими слезами. Масса неуклюжих конструкций (и это я только начал). "За год раньше умерла ее мать", "пристальные глаза", ну, "огромное большинство", может, просто в его время говорили вместо "подавляющее". И не надо мне, что так и задумано. Один "так и задуманный" посвистывающий в коленях шелк я уже запомнил на всю жизнь. Если ты не авангардист какой, писатель, не коверкай язык, а?
Так и начинаешь понимать, чего некоторых издатели шпыняли
))
Хуже, когда это авторская глухота. Вот вам пример. Шестеро юных волшебниц, лет так около шести-семи, похищены вражеским народом и намечены на заклание. Умыкнули их, значит, привезли в столицу идейного противника и заперли в застенки. Поскольку им все равно скоро помирать, кормят их через пень-колоду. Девочки сознательные, умненькие, головы не теряют, друг друга подбадривают. И тут одна изрекает историческую фразу: "А давайте представим, что мы сидим на диете!"
Йа плакалЪ, как говорится.
Кстати, догрызя "Мартина Идена", я взялся за "Джесси и Моргиану" Грина и что-то подвис. Я его вообще не люблю и читала хрен знает сколько лет назад одни приснопамятные "Алые паруса", а тут меня просто сюжет заинтриговал... но елки. По нему же редактор плачет горькими слезами. Масса неуклюжих конструкций (и это я только начал). "За год раньше умерла ее мать", "пристальные глаза", ну, "огромное большинство", может, просто в его время говорили вместо "подавляющее". И не надо мне, что так и задумано. Один "так и задуманный" посвистывающий в коленях шелк я уже запомнил на всю жизнь. Если ты не авангардист какой, писатель, не коверкай язык, а?
Так и начинаешь понимать, чего некоторых издатели шпыняли

Мне уже интересно, как это звучало в оригинале.
Fancy us keeping to a diet, может быть?
В любом случае, КМ по развитию - это чистое средневековье, до куртуазных времен. V-X века где-то, и при этом без античного и восточного влияния. И Лормт с его рукописями, где могли сохраниться писания, близкие к нашему античному наследию, в народе неизвестен и особо никого не интересует. Массовым это выражение стать никак не могло, но разве фанфикописцев интересуют такие мелочи.