Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Работой принесло шикарное, ухихикалась.



Кому надоть - текст.

Перевод - прекрасная женщина  КДД.

@темы: мое второе имя - Раскопалла

Комментарии
12.08.2013 в 01:56

Ждет нас приказ - возвратиться к Владыке Небес; нам он себя проявить на земле не дает...
По-моему, пародия конкретно на Вестсайдскую историю ;))) И по-любому мелодически - голимый Бродвей. У товарищей представление о мюзикловом звучании, похоже, на уровне экранизаций 60-70-х гг ;)))
Но все равно прикол прикольнейший ;)))
12.08.2013 в 02:14

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Кошки, я вас умоляю, кустарность там прет изо всех щелей, но они все равно суперклассные :))) Пародия на Бродвей - это очевидно, бродвейский стиль узнаваем с полпинка и четвертьноты. Ребята американцы, что им еще пародировать, где они видели другие мюзиклы? :)))
Да, там явно какая-то классика имелась в виду, просто я Бродвей не настолько хорошо знаю.