Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
02:04 

Продолжаем жУвать Лорел Гамильтон

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
/me читает вторую книгу про Аниту Блейк на русском, временами подглядывает в оригинал за новенькими вкусненькими выражениями... и временами забывает переключить обратно на русский. Несложный язык, угу. Перевод - типичное "неплохо, но где был корректор когда пришел Наполеон?".

URL
Комментарии
2013-07-28 в 04:28 

Ela
Вообще-то переводы именно такие, а некоторые книги еще и резко падают по качеству и перевода, и редактуры-корректуры. Ну, и политкорректность, ага. В любительском сетевом переводе - увы, того сайта больше нет - была гениальная фраза "Я не блядь, а федеральный маршал" - увы, в официальном переводе там стоит что-то блекло-невразумительное.

2013-07-28 в 12:15 

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Там в первой книге пздц непреходящий по типу "несмотря" раздельно. И еще меня бесит "боже" и "господи" с заглавной буквы в устоявшихся выражениях. Где это не реальное обращение к богу, а так, "блин" поприличнее.
Но во второй книге уже получше.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Танцующая в тенях

главная