Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
02:06 

"Хоть на стене уже висел Устав..."

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Ну, кто не видал того Устава, могут ознакомиться тута. А Рыся весьмяу заинтересовало, что означает звонкое, чеканное "хитоцу!" в начале каждой фразы. Поскольку Рысь - зверь не только любопытный, но и исключительно нахальный, он немедленно упал в ножки нашей прекрасной переводчице Ноктюрналь. И даже получил не по морде, а ответ ;) Привожу полностью.

Хитоцу означает "один, раз, единственный". Т.е. это числительное. В разных употреблениях может означать "частично" (Мы поехали на пляж частично из-за моего желания поплавать, частично оттого, что свекровь достала нравоучениями), "даже" (Она даже яичницу пожарить не может!), "попробовать" (Ну, я попробую поразмыслить об этом на досуге). Было бы логичнее, если бы каждое правило нумеровалось отдельно: "во-первых", "во-вторых" и т.д. Но кто знает, какой смысл вкладывали японцы, нумеруя все пункты "во-первых". Может, хотели показать, что ни одно правило не является менее важным, чем остальные?
Предположение лично мне кажется вполне обоснованным. Наш Хидзиката-сан мог!..

А дальше еще интереснее. Все помнят то самое одиозное правило: "Если член Шинсенгуми вступит в бой, по долгу службы или при иных обстоятельствах, и будет ранен, не сможет убить врага и позволит ему уйти, то, даже если рана нанесена в спину, он должен совершить сэппуку" (перевод уважаемого Антрекота). А Рысь, читая господина РХ, наткнулся на несколько иную версию: "Если в схватке вам не удается убить своего противника, вы приговариваетесь к сэппуку — так, как если бы получили рану в спину". Мимо такого пройти было никак нельзя!

В морье незамутненное щастье маньяка-филолуха - разбор по слогам. Ма-ма мы-ла ра-му. Кто прав? Вот в морье и узнаете!

@музыка: Legend

@настроение: шиза косила, ряды косели

@темы: изыскания архивной ши, шинсен-трава, японотрава

URL
Комментарии
2010-06-24 в 22:59 

старый блог kanna_kouzuki
Может, хотели показать, что ни одно правило не является менее важным, чем остальные?
Либо "хьтоцу" было как "прежде всего", "важнее всего". Типа самые-самые правила в жизни воина, благо их и без Устава было до Фудзиямы и выше. ))) Кагбэ...1.1, 1.2 и т.п. )))
Есть еще одно правило, которое жажду усмотреть все-таки в _оригинальном_ написании - это про поединки по личным мотивам, пятое. Потому что там слово, обозначающее личные бои (tousou), в одном из написаний значит "борьба партий", "политическая конкуренция". То ли по личным мотивам драться нельзя, то ли свои компашки в отряде заводить нельзя (типа как Ито), то ли - что вероятнее - и то и это вместе и без хлеба )))))) Короче, тянитолкай, а не слово )) А пишут везде как хотят. Вто у вас на Уставе, смотрю, как "бой" написано. Эх, эх, чешу репу дальше...:thnk:

2010-06-24 в 23:44 

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Fangysmile А гляньте тут - нету оригинальных доп. правил? Рысь в японамове совсем тупой валенок, не разберет.

URL
2010-06-25 в 00:08 

старый блог kanna_kouzuki
Ни. Там пять правил и санкция к ним. :laugh: Ну будем считать вариант про "бой" более правильным... Хотя везде, где в переводимой манге я на него натыкалась, ситуации были более чем двусмысленные. У Куроно-сан везде стоит вариант с боем. =_=

2010-06-25 в 11:14 

Имри
Есть еще одно правило, которое жажду усмотреть все-таки в _оригинальном_ написании - это про поединки по личным мотивам, пятое.

Японская вики дает такой вариант: 私ノ闘争ヲ不許

2010-06-25 в 13:22 

старый блог kanna_kouzuki
Имри
Значит, верим Вики. Там "сражение". Спасибо за отысканное :)
Итого пятое правило все-таки запрещало сведение личных счетов мечом. :) Впрочем, отметим омофонии ради, что создание коалиций внутри Синсена тоже не поощрялось - вон Ито... :laugh:

2010-06-25 в 14:26 

Имри
Значит, верим Вики.
И в моей карманной версии Устава то же самое написано, а он из Нихонии привезен:-))) Так что верим, верим.
"А Ито убили совсем не за это":-)

2010-06-25 в 14:34 

старый блог kanna_kouzuki
Карманная версия?.. )) сверяешь с нею поведение окружающих? ^_^
Ну, убивство Ито за его слабость к патриотам было последней каплей ) А компашку он все же собирал, и немалого такого размера. ))
Кстати, по ссылке Рыси в Пятом правиле тоже "сражение". А доп.правил там действительно нет. :)

2010-06-25 в 14:55 

Имри
сверяешь с нею поведение окружающих? ^_^
Ношу на груди вместо партбилета.

Слабость к патриотам это одно, а вот прямая измена - немножко другое...

2010-08-28 в 21:18 

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Донна Анна, простите, что влезаю со своим самоваром, да еще так поздно, но
вот прочитала...
Хитоцу означает "один, раз, единственный".

Это не совсем так, вернее, не всегда так. В нумерованных списках это нечто типа "Прежде всего" в смысле "Важно!Обратите внимание!(на то, что последует дальше)"

hitotsu - for one thing (often used in itemized lists); - это из Дзисё

Просто когда-то тоже интересовалась, спрашивала у японца, с которым переписывалась. Он объяснил.

2010-08-28 в 21:21 

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
okichi Ну, в принципе, мы до этого уже дошли, да :)

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Танцующая в тенях

главная